TOEFL Speaking (for the AI Era)

How CAPT Technology Helps Non-Native Speakers Succeed in TOEFL Speaking

My Speaking Score (TOEFL Speaking Prep) Season 1 Episode 137

Send us a text

Mastering the TOEFL Speaking section goes beyond just knowing vocabulary and grammar—it’s about pronunciation, rhythm, and cultural awareness. In this episode, we dive into cutting-edge research on Computer-Assisted Pronunciation Training (CAPT) and how it helps non-native English speakers, particularly Persian speakers, overcome pronunciation challenges.

Join us as we explore:
✔️ How CAPT technology improves word stress, rhythm, and intonation
✔️ The role of SpeechRater and AI-powered feedback in TOEFL prep
✔️ Cultural differences in communication and how they impact understanding and clarity
✔️ How AI tools provide personalized pronunciation training anytime, anywhere

From international teaching assistants (ITAs) to TOEFL test-takers, we uncover how CAPT and AI-driven learning can transform speaking skills—helping learners become clear, confident communicators.

🔊 Tune in now and take your speaking skills to the next level!

Source

Free TOEFL Speaking practice:

Free resources:

Social:


My Speaking Score serves 000s of users across the globe by helping them data-power their TOEFL Speaking prep.

Hey everyone and welcome back to the Deep Dive. Today we are going to be diving into some super interesting research on international teaching assistants.

(0:33 - 0:41)
You know, those are those ITAs. Right, right. And how what they go through can actually teach us a lot about like acing the TOEFL speaking test.

(0:41 - 0:45)
Yeah. Especially for people who speak Persian as their first language. Yeah.

(0:46 - 1:19)
We're going to be like really digging into this dissertation all about Persian ITAs at universities in the US. And it's got all this cool stuff about pronunciation being understood and even how AI can like help boost those TOEFL scores. I mean, have you ever like felt frustrated, you know, trying to get better at speaking English? Oh, totally. 

I think everyone who's learned a new language has hit that wall at some point. For sure. For sure. 

Like I remember when I was in college, some of my best profs were ITAs. You know, their accents were all over the place. But what really mattered was how much they loved teaching and how clearly they could like explain those crazy complicated topics.

(1:20 - 1:30)
It's pretty cool to think about the history of ITAs in the US too. You know, after World War II, there was this huge boom in universities. And that's when we saw a ton of ITAs coming over.

(1:30 - 1:49)
Oh, wow. So it's not like a new thing. Nope. 

Not at all. And their roles have like expanded so much. You know, it's not just like science and tech anymore. 

They're everywhere. That makes sense. But the dissertation kind of points out that even though there are more and more ITAs, they still have these like unique communication challenges, especially in like a tough academic setting.

(1:50 - 1:53)
Yeah. And it's not always about having a perfect American accent or something. Right.

(1:53 - 2:17)
The research goes into how much pressure ITAs feel, you know, to meet everyone's expectations, like the students and the other professors, and how even small communication hiccups can lead to like frustration and bad vibes. It's a lot to handle. Definitely high stakes. 

And it's not all about pronunciation either. The dissertation also looks at why students sometimes complain. And turns out cultural differences are a big deal.

(2:17 - 2:33)
It's super interesting how different classroom norms and even like unconscious biases can affect how we hear accented speech. Like an ITA might come from a place where classrooms are super formal. But here in the U.S., it's all about participation and discussion.

(2:33 - 3:34)
So those styles clashing can cause all sorts of confusion. So even if an ITA is speaking clearly, students might not get it just because of those cultural differences. Yeah, that's what the research suggests. 

And it reminds us that good communication is about way more than just words. It's about the whole context. So true. 

So true. OK, but this is where it gets wild. There's this study in the dissertation where students listened to the same lecture, but they saw different pictures. 

Some saw a white face, some saw an Asian face. And guess what? I'm guessing they understood the lecture differently. You got it. 

Just seeing a photo changed how they heard the words. That's insane, right? Like how powerful are our biases? It's pretty mind blowing. And when you think about the TOEFL, it shows how important it is for test takers to know about these biases. 

They need to be able to speak clearly so that anyone can understand them, not just focus on losing their accent. Yeah, that makes total sense. The dissertation also talks about how important those like, you know, the rhythm and intonation of your voice are for being understood, especially for Persian altiyahs.

(3:34 - 4:01)
Right. Those are called super segmental features. Right. 

Super segmental features. And they're often ignored in traditional language classes. Teachers focus so much on individual sounds and grammar that they forget about the music of the language. 

And it's especially tough for Persian speakers because their language treats all syllables equally. You know, each one gets the same amount of time. But in English, we stress certain syllables more than others, giving it that kind of like up and down flow.

(4:01 - 4:05)
What do you do? D-A-H. Do you do D-A-H? Yeah. That way.

(4:06 - 4:12)
That's why people sometimes think certain accents sound monotonous. It's not that they're trying to be boring. It's just how their native language works.

(4:12 - 4:29)
You got it. And that difference in rhythm can actually lead to misunderstandings because English speakers depend on word stress to figure out what's being said. Oh, wow. 

I never thought about that. So if a Persian speaker stresses the wrong syllable, it could change the meaning of the word. Or even if the meaning is still clear, it can make it harder to follow what they're saying.

(4:29 - 4:38)
Wow. This is like a secret code of English that we don't even realize we're using. And for ITAs who are teaching complicated stuff, clear communication is so important.

(4:38 - 4:46)
Absolutely. And this is where technology can step in and help bridge that gap. Specifically, computer-assisted pronunciation teaching, or K-P-T.

(4:46 - 4:53)
K-P-T. T-K-P-T. It can give personalized feedback and targeted practice to help people overcome these challenges.

(4:53 - 5:10)
That sounds promising. Yeah. What are some of the ways K-P-T works? I mean, how effective is it? Well, one powerful tool is visual feedback, like using spectrograms generated by software like Prot. 

These visuals let learners actually see their speech patterns, making it easier to identify what needs work. Whoa. It's like an X-ray for your pronunciation.

(5:10 - 5:23)
Exactly. And this ties in with what we were talking about earlier with AI-powered platforms like Speech Radar. These platforms can analyze pronunciation in detail, provide customized feedback, and even suggest exercises to improve specific areas.

(5:23 - 5:32)
That's incredible. So anyone with a computer or a smartphone can access this kind of advanced training. That's a game changer, especially for people prepping for the TOEFL.

(5:32 - 5:42)
It really is. And it goes way beyond just passing a test. It's about giving people the power to communicate confidently and connect with others on a global level.

(5:42 - 5:52)
I love that. But I'm curious to learn more about how this research relates to the specific challenges that Persian speakers face. We'll definitely dive into that in the next part of our deep dive.

(5:52 - 6:01)
We'll explore how cultural differences can affect learning pronunciation and how AI can be tailored to address those unique needs. Awesome. Can't wait.

(6:01 - 6:20)
So, you know, one thing the dissertation really digs into is how tough it is for Persian speakers to get word stress right in English. Oh, yeah. Word stress. 

That still trips me up in other languages. It all comes down to like a fundamental difference in how Persian and English are built. Like, Persian is what they call a syllable-timed language, while English is stress-timed.

(6:20 - 6:30)
OK. For those of us who aren't, like, linguistics nerds, what does that actually mean? Well, imagine listening to someone speaking Persian. Every syllable gets basically the same amount of time and emphasis.

(6:30 - 6:35)
It creates this smooth kind of rhythmic flow. OK. Good take of that.

(6:35 - 6:43)
Now, think about English. We, like, hit certain syllables and words harder. Those stressed syllables really pop, making the language sound more dynamic.

(6:43 - 6:50)
So, like, the difference between a steady beat and a melody. Huh. I can see how switching between those could be tough for Persian speakers.

(6:50 - 7:05)
Exactly. And that difference in rhythm can actually cause people to misunderstand each other because English speakers rely a lot on word stress to decode what's being said. So, like, if a Persian speaker puts the stress on the wrong part of a word, it can totally change the meaning.

(7:05 - 7:14)
Totally. And even if the meaning is still clear, it can make it harder to follow along and pick out the important words in a sentence. This is like a hidden code in English that we don't even realize we're using.

(7:14 - 7:47)
Yeah. And for ITAs who are teaching complicated subjects, clear communication is key. It really is. 

And the dissertation looks at how technology can tackle this specific problem, like using CRPT tools to give targeted feedback on word stress. So, how do these KPT programs actually work? Do they, like, listen to someone talk and then tell them where the stress is off? Yep. They use these fancy algorithms to analyze speech patterns and then give feedback, either visually or through sound, pinpointing exactly where the stress needs to be adjusted.

(7:48 - 7:55)
Wow. That's like having a personal pronunciation coach with you all the time. And this connects back to what we were talking about earlier with AI-powered platforms like SpeechRater.

(7:55 - 8:05)
Right. For sure, SpeechRater is a perfect example of how AI can analyze word stress and give detailed feedback. It helps learners see how their pronunciation stacks up against native speakers.

(8:06 - 8:14)
This could be huge. Anyone with a computer or phone could have access to this kind of training. It could totally change language learning for so many people.

(8:14 - 8:23)
I agree. And it's not just about individual learners. This tech can also be used in language classes, you know, giving teachers more tools to help their students with pronunciation.

(8:23 - 8:41)
And that's where those videos come in, the ones made specifically for Persian speakers working on English pronunciation. Exactly. Those videos break down tricky pronunciation concepts like word stress and show the right way to say things. 

It's like having a virtual classroom dedicated to mastering those nuances. That's awesome. Yeah.

(8:41 - 8:58)
But wouldn't it be even better to combine different approaches, like using visual feedback tools along with videos and AI analysis? That's a great point. And the dissertation actually talks about this idea of a blended learning approach. It suggests that mixing different CVPT methods can be super effective for improving pronunciation.

(8:59 - 9:07)
So it's all about finding the right mix of tools and techniques to meet each learner's needs. Exactly. And AI is a game changer for personalizing language learning.

(9:07 - 9:29)
It can analyze tons of data about someone's pronunciation, figure out their strengths and weaknesses, and then tailor the instruction just for them. It's like having a custom-made pronunciation course that adapts as you learn. Wow. 

And it's not just limited to pronunciation. AI can also personalize other aspects of language learning, like vocab and grammar. This feels like a major shift in how we think about language education.

(9:29 - 9:35)
It's exciting, but kind of scary too. I know what you mean. It's important to remember that tech is just a tool.

(9:36 - 9:47)
And like any tool, it can be used in different ways. So it's up to us to make sure AI is used ethically and responsibly in education. Actually empowering learners and encouraging people to understand each other's cultures.

(9:47 - 10:04)
I couldn't agree more. But let's not get too far ahead of ourselves. There's still so much to unpack in this dissertation, like some really interesting stuff about how culture affects pronunciation learning and how to address those factors through smart teaching. 

Okay, I'm ready for more. Let's dive into those cultural nuances. Okay.

(10:05 - 10:24)
So we've been talking a lot about like the technical stuff, you know, the sounds and rhythm of English. Yeah. But you mentioned that this dissertation also looks at how important it is to get the cultural context too. 

Oh yeah, totally. We got to remember that language isn't just floating out there in space. It's like shaped by our backgrounds, our experiences, even our beliefs.

(10:24 - 10:51)
Right. Communication is about way more than just the words themselves. Exactly. 

And sometimes those cultural differences can cause misunderstandings, even when everyone's speaking the same language. Do you have like an example of how culture might mess with an ITA's communication in the classroom? Let's take the idea of being direct versus indirect in how you talk. Some cultures are all about being super clear and upfront, while others are more subtle, you know, beating around the bush a little.

(10:51 - 11:02)
Oh yeah, I've totally been there. I worked with this guy once who came from a place where saying no straight up was considered rude. So he would use all these roundabout phrases to turn down requests.

(11:03 - 11:13)
I was so confused at first. That's perfect. So in a classroom, an ITA from that kind of culture might have trouble asserting themselves or giving clear instructions, and that could totally confuse the students.

(11:13 - 11:27)
Yeah, that makes sense. It's not just the words either, but like our body language too. Eye contact gestures, personal space. 

It's all different depending on where you're from. You got it. And if you misread those nonverbal cues, things can get awkward fast.

(11:27 - 11:50)
So it sounds like ITAs need more than just language lessons. They need cultural training too, to help them navigate all those subtle differences. That's a big point the dissertation makes. 

It highlights the need for intercultural competence. Basically being aware of your own cultural biases and being able to adapt your communication style to different situations. And I bet that kind of training would be good for the students too, right? Not just the ITAs.

(11:50 - 12:00)
Oh, definitely. If students understand the cultural stuff that might be affecting how an ITA communicates, they'll be way better at understanding and appreciating those differences. It's all about building those bridges.

(12:01 - 12:08)
Yeah. You know, understanding and empathy. Speaking of bridges, this brings us back to how tech can help with cross-cultural communication.

(12:08 - 12:24)
For sure, AI platforms can give people really valuable insights into different cultural norms and communication styles. It's like bridging that gap between cultures. I'm picturing like a language app that not only teaches you vocab and grammar, but also gives you cultural tips and tricks.

(12:24 - 12:48)
You'd be like having a virtual guide to help you avoid those awkward cultural faux pas. And those apps already exist. Some language learning platforms are adding cultural stuff to their lessons. 

It gives learners a much deeper understanding of the language and the people who speak it. That's so cool. It all goes back to how AI is changing education, making personalized learning available to everyone, no matter where they are.

(12:49 - 12:57)
Absolutely. AI has the power to break down so many barriers in education, cost location, cultural differences. It's a pretty exciting time for language learning.

(12:57 - 13:25)
So as we wrap up this deep dive into the world of ITAs and the challenges of mastering spoken English, what's the big takeaway for our listeners? I think the main thing is that language learning is way more than just memorizing words and rules. It's about understanding cultural nuances, becoming more interculturally competent, and using technology to make the learning process personal. And as we've seen with Persian ITAs, really nailing those subtle things in spoken English, like words, stress, and rhythm, can totally level up your communication skills.

(13:26 - 13:59)
But it's not about trying to sound exactly like a native speaker. It's about being clear and effective so you can connect with people, share your ideas, and build relationships across cultures. I love that. 

It makes you wonder, what if tech could help create a world where everyone, no matter what language they speak or what their accent is, felt confident and empowered to share their thoughts and ideas? That's a goal worth shooting for, with the right tools, the right resources, and the right mindset. I think we can make it happen. We can build a world where language isn't a barrier, but a bridge that brings us all together.

(13:59 - 14:08)
That's an amazing thought to end on. To all our listeners out there, keep exploring, keep learning, and keep using your voices to connect with the world. Until next time, happy diving.

People on this episode